Deputy Huckfarに忙しそうだと声を掛けると、忙しい?、そうだ、もちろん私は忙しい、代理官たちは常に忙しく、必要な調査をする時間がない!、本当に大変なことなんだ!と訴えられました。
何かお困りか?と聞くと、私は壁画を描いている、というのは大きな絵のことだ、私はまだ見習いアーティストだが、ドックにいる夢見がちな代理官を知ってるか?、彼女から絵の依頼を受けたのだが…、つまり、彼女が建設中の博物館だと言われ、ああ、なるほど…、あなたは彼女が好きなのかとストレートに答えました。
違う!、そうじゃない、というのはどう考えてもルール違反だ、それで本題だが、私はキャンバスが必要であなたは仕事が必要なのだと言われ、そうだと答えると、素敵だ!、私は多くの助けを必要としている、まず新品な熊の毛皮が必要だ、それらは良いキャンバスになる、しかしどんな毛皮でもいいというわけではなく、新品なものでなければならない、赤い絵の具も必要で、いつもはゴブリンから手に入れる、最後に筆を洗うのに川の水が少し必要だと言われました。
わかったと答えてからa briarpaw(荊足)、a great briarpaw(大いなる荊足)、an unseasoned briarpaw(未熟な荊足)、a Runnyeye mercenary(ラニーアイの傭兵)、a Runnyeye seer(ラニーアイの占い師)を倒して戻り、あの猟犬はどこへ行った?と言っているDeputy Huckfarに、画材はこちらだと伝えると、素敵だ、ありがとう、うん、この絵の具は完璧で、あなたはいつも良い赤を得ている、もうちょっとで絵画が完成する、どうか戻ってきてくれ、用意しておくと言われました。
それから改めて話しかけると、ああ、はい、傑作が完成した、これをDeputy Nettlebrineに渡してくれないか?と頼まれ、いいともと引き受けてから、Deputy Nettlebrineのところに戻り、Deputy Huckfarが博物館のためにこれを送ったと伝えると、彼はとても親切ね!、ご覧になって、このような職人技を現代に伝える場がないのは、本当に残念よと言われ、自分からは以上だと答えて、報酬にBone Spike of Fertile Lands(肥沃な土地の骨のスパイク)を受け取りました。
何かお困りか?と聞くと、私は壁画を描いている、というのは大きな絵のことだ、私はまだ見習いアーティストだが、ドックにいる夢見がちな代理官を知ってるか?、彼女から絵の依頼を受けたのだが…、つまり、彼女が建設中の博物館だと言われ、ああ、なるほど…、あなたは彼女が好きなのかとストレートに答えました。
違う!、そうじゃない、というのはどう考えてもルール違反だ、それで本題だが、私はキャンバスが必要であなたは仕事が必要なのだと言われ、そうだと答えると、素敵だ!、私は多くの助けを必要としている、まず新品な熊の毛皮が必要だ、それらは良いキャンバスになる、しかしどんな毛皮でもいいというわけではなく、新品なものでなければならない、赤い絵の具も必要で、いつもはゴブリンから手に入れる、最後に筆を洗うのに川の水が少し必要だと言われました。
わかったと答えてからa briarpaw(荊足)、a great briarpaw(大いなる荊足)、an unseasoned briarpaw(未熟な荊足)、a Runnyeye mercenary(ラニーアイの傭兵)、a Runnyeye seer(ラニーアイの占い師)を倒して戻り、あの猟犬はどこへ行った?と言っているDeputy Huckfarに、画材はこちらだと伝えると、素敵だ、ありがとう、うん、この絵の具は完璧で、あなたはいつも良い赤を得ている、もうちょっとで絵画が完成する、どうか戻ってきてくれ、用意しておくと言われました。
それから改めて話しかけると、ああ、はい、傑作が完成した、これをDeputy Nettlebrineに渡してくれないか?と頼まれ、いいともと引き受けてから、Deputy Nettlebrineのところに戻り、Deputy Huckfarが博物館のためにこれを送ったと伝えると、彼はとても親切ね!、ご覧になって、このような職人技を現代に伝える場がないのは、本当に残念よと言われ、自分からは以上だと答えて、報酬にBone Spike of Fertile Lands(肥沃な土地の骨のスパイク)を受け取りました。